Race/Related: The guilt of not being bilingual
A new comic book exhibit showed me how the genre has grown, but it also stirred up other feelings.
Race/Related
October 17, 2025
A colorful comic book exhibition.
At “¡Wepa! Puerto Ricans in the World of Comics,” a show at the New York Public Library, the Nueva York section highlights the art of Angelo Torres, whose work was featured in Mad Magazine from 1969-2010. Dana Golan for The New York Times

The Comic Book Exhibit That Stirred Guilt

After I wrote my article about “¡Wepa! Puerto Ricans in the World of Comics,” an exhibition at the New York Public Library, I felt both pride and guilt.

Let’s address the easy one first.

While reporting the piece, I was delighted in thinking about how far comic books have come.

I’ve been a fan since the late 1970s, but I had to sheepishly admit to being a geek in 2002 when I pitched an article to The New York Times about comics. I feared judgment, and I was right to. The editor who greenlit the piece still teases me for his role in igniting my side hustle writing about the comics industry.

A character on the cover of a comic book.
The White Tiger, the first Puerto Rican super hero published by Marvel, is among the characters highlighted in the exhibition. Dana Golan for The New York Times

Since then, I’ve often reported on representation in comic books, but working on this piece stirred up new feelings of guilt for not being bilingual.

My parents moved from Ecuador to New York seeking a better life. If you lined up my siblings from eldest to youngest (me), you would hear diminishing fluency in Spanish. My parents always address me in Spanish and I reply in English. When I visited the homeland more than a decade ago, I communicated with cousins by muddling through. But when I called my parents, I spoke English.

In elementary school, my teacher drafted me to translate for a classmate’s parent. It was a failure because I could translate only from Spanish to English, and not in the other direction. In retrospect, I see that my disinterest in learning my parents’ first language was an attempt to assimilate. This maybe explains my simmering anger several years ago when a new colleague presumed to address me in Spanish. I responded in English.

I felt apprehensive about my language deficiency as I arranged an interview with Manuel Martínez Nazario, whose collection is at the heart of the library exhibition. I was told that he might feel more comfortable speaking Spanish. I could translate my questions in advance, but I worried about how to respond in the moment. English was ultimately just fine. Manuel used some Spanish words — I had to look up “cantera” or quarry — but the conversation went smoothly.

I was happy that I could understand the exhibition material, which features excerpts from comics in Spanish. Perhaps because it was aimed at children, I was able to read a two-page sequence from “Tato y Kenepo,” about an alley cat and a bird (a Greater Antillean grackle) that Puerto Ricans call a “chango.”

Comic book panels.
The artist behind “Guailí: el pequeño Taíno,” a comic book, “had given up and was no longer publishing,” a curator said. The inclusion of the work in the show inspired her to continue. Dana Golan for The New York Times

Being bilingual comes more naturally for my nieces. I knew I was risking being made fun of when I texted some of my family about how to correctly translate “¡wepa!,” slang used in Puerto Rico to express joy. My niece judged me, but without much bite. Her response? “This is hilarious.”

While reporting this article, I had a ¡wepa! moment. It was with Edgardo Miranda-Rodriguez, a comic book creator whose career I’ve followed for more than 10 years. Edgardo taught me the word for stew, or “sancocho,” in 2014, and one of his comics is in the exhibition at the library.

He texted me “¡WEPAAAAA!” when I told him I was covering the show. Our common experiences — growing up poor and Latino in the 1970s in New York City — has made us supportive of each other’s accomplishments. In a text, he wrote that New York’s public library “was a haven for me as a child growing up poor; I felt rich.” He added, “Now, as an author, I feel proud to have my books in their collection.”

What a joyous moment. ¡Wepa!

A comic book cover that reads U.S. Avengers #1 with the figure of a woman in a tiger costume set against a Puerto Rican flag. It also reads: White Tiger Avenger of Puerto Rico.

Dana Golan for The New York Times

Read about “¡Wepa! Puerto Ricans in the World of Comics,” now on display at the New York Public Library.

EDITORS’ PICKS

We publish many articles that touch on race, ethnicity and identity. Here are several you shouldn’t miss.

D’Angelo, in a black tank top and head band, grips a microphone stand onstage and looks to the side.

Paul Natkin/Getty Images

An Appraisal

D’Angelo’s Pleasure Principle

The singer and songwriter’s art of elegant seduction never required him to raise his voice, or lose his desperation, humor or awareness.

By Wesley Morris

Article Image

Erika P. Rodriguez for The New York Times

Blessing a Puerto Rican Tradition With a Museum of Saintly Figures

In San Juan, the Museo de los Santos y Arte Nacional is helping to revive interest in santos, small wooden statues of saints that artists have made for centuries.

By Christine Negroni

A black-and-white photograph of a group of men and women wearing suits and ties and dresses. They are seated at a table in the center of a bar.

via Missouri Historical Society

A St. Louis Neighborhood, Erased by Urban Renewal, Is Back in a New Exhibition

The Missouri History Museum shines a light on Mill Creek Valley, once a bastion of Black culture and community.

By Valerie Schremp Hahn

A woman wearing glasses and with her hair tied up in a knot poses in an art studio.

Ben Brewer for The New York Times

Finding Affinity Between Native and Western Abstraction

A survey at the Walker Art Center celebrates the interdisciplinary artist Dyani White Hawk, whose works are grounded in the Lakota philosophy of connectedness.

By Hilarie M. Sheets

Article Image

Jovanny Hernandez/Milwaukee Journal Sentinel, via Imagn

She Self-Deported. Now She and Other Crime Survivors Are Suing ICE.

Lawyers argue that the agency’s new policies have led to the detention and removal of victims of domestic violence and trafficking, despite their legal protections.

By Jazmine Ulloa

Invite your friends.
Invite someone to subscribe to the Race/Related newsletter. Or email your thoughts and suggestions to racerelated@nytimes.com.

If you received this newsletter from someone else, subscribe here.

Need help? Review our newsletter help page or contact us for assistance.

You received this email because you signed up for Race/Related from The New York Times.

To stop receiving Race/Related, unsubscribe. To opt out of other promotional emails from The Times, including those regarding The Athletic, manage your email settings.

Subscribe to The Times

Connect with us on:

instagramwhatsapp

Change Your EmailPrivacy PolicyContact UsCalifornia Notices

LiveIntent LogoAdChoices Logo

The New York Times Company. 620 Eighth Avenue New York, NY 10018